ترجمة مجانية وترجمة حرفية

Free translation and literal translation

#SupplyChainoperation #Languagedifferences

 

أصبحت سلسلة التوريد جزءًا لا يتجزأ من النظام البيئي للأعمال العالمية. مع توسيع الشركات عملياتها في جميع أنحاء العالم ، تصبح إدارة سلسلة التوريد أكثر تعقيدًا. أدى هذا التعقيد إلى تطوير بعض المصطلحات الفريدة المرتبطة بسلسلة التوريد. يتم استخدام هذه المصطلحات على نطاق واسع لوصف الجوانب المختلفة لسلسلة التوريد. ومع ذلك ، عندما يتعلق الأمر بترجمة هذه المصطلحات إلى لغات مختلفة ، فإن هناك حاجة إلى التفسير المناسب.

التفسير هو عملية شرح معنى لغة إلى لغة أخرى. إنه جانب مهم للاتصال ، خاصة في شبكة سلسلة التوريد العالمية حيث يتم استخدام لغات مختلفة. في السنوات الأخيرة ، هناك حاجة متزايدة للتفسير بسبب عولمة الشركات. تعتمد العديد من الشركات الكبيرة متعددة الجنسيات على التفسير لعملياتها العالمية غير الملحومة.

يمكن إجراء التفسير بطريقتين - الترجمة المباشرة والترجمة غير المباشرة. تشير الترجمة المباشرة إلى ترجمة كلمة مقابل كلمة للمصطلحات ، في حين تشير الترجمة غير المباشرة إلى تفسير يتطلع إلى استخدام الكلمات التي يتم فيها استخدام الكلمات.

في سياق سلسلة التوريد ، نادراً ما تعمل الترجمة المباشرة لأن هناك مجموعة واسعة من المصطلحات والمصطلحات الفريدة للصناعة. هذه المصطلحات لا يمكن ترجمتها بسهولة ، وهذا هو المكان الذي تلعب فيه الترجمة غير المباشرة. تكون الترجمة غير المباشرة أكثر عملية لأنها تأخذ في الاعتبار السياق الذي يتم فيه استخدام الكلمات والفروق الثقافية واللغوية للغة المستهدفة.

على سبيل المثال ، مصطلح "التصنيع العجاف" هو مصطلح سلسلة التوريد الشهير الذي نشأ في اليابان. ستكون الترجمة المباشرة لـ "التصنيع العجاف" "إنتاجًا نحيفًا" باللغة الصينية. ومع ذلك ، فإن الترجمة غير المباشرة ستكون "精益 生产" ، والتي تأخذ في الاعتبار السياق ، والفروق الثقافية واللغوية للغة الصينية.

الترجمة غير المباشرة هي أيضًا الطريقة المفضلة للتفسير لأنها تتيح فهمًا أفضل للثقافة والسوق حيث يتم استخدام المصطلحات. وبهذه الطريقة ، يزيد من فرص النجاح في شبكة سلسلة التوريد.

في الختام ، يعد التفسير أمرًا بالغ الأهمية في صناعة سلسلة التوريد العالمية. يوفر التفسير حلاً لسد الفجوة بين اللغات والثقافات المختلفة. الترجمة غير المباشرة أكثر عملية في سلسلة التوريد ، لأنها تأخذ في الاعتبار السياق والفروق الثقافية للغة المستهدفة. من خلال الاستفادة من قوة التفسير ، يمكن للشركات تحسين عمليات سلسلة التوريد العالمية وتحقيق النجاح في السوق العالمية.


اترك تعليقا

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.